"Senior"-This literally means an old person in English, so when you talk about meeting your "senior," it sounds like you are meeting a "senior citizen" (older person). English does not have age built into its language in the same way as Korean, and this makes for difficult translating from Korean to English. A better way to describe someone would be "an older friend from university," or as "a junior" if you are a freshman or sophomore.
It is sometimes difficult to know what is acceptable use and what is not when Konglish has been in use for a long time. Sometimes speakers or writers do not know that an expression is indeed not current, good use of English. I hope that when you write essays, you will look carefully for Konglish and change it to English!
저작권자 © 영남대학교 언론출판문화원 무단전재 및 재배포 금지